Translate Agreement English-French
In the event that two languages are used and signed by a client, negotiations and issues should address both contractual formats. If the parties sign a contract and it is considered part of their agreement, they should be aware of this; Their ignorance of the foreign language will not be an excuse. A link is placed at the top of the page, which appears in the image below and which, by clicking, translates the entire site into French. The link then changes to someone who, when clicked, translates the site into English: HONESTY: I will never accept a job without seeing the document. If, for some reason, I don`t think I`m the best person to translate it, I`ll refer you, if possible, to someone who can. Some companies translate the entire content of their websites as well as their legal agreements exclusively for the benefit of their users. Facebook`s French version of the site makes available all the contents of the site, including legal agreements, in French. A single contract in a single language (the own jurisdiction it sees and imposes every day) makes the procedure faster, cheaper and easier – three words that make customers very happy….